みなさん、おはようございます。
昨日の記事のブックマークありがとうございます。
お店のロゴを見るとなるほどね~とかお店のイメージをうまく表現しているな~と感じます。
そして、フィリピンは割と外国のお店も進出していますが、セブに関して言えば日本のお店は東南アジア諸国に比べると少ないです( ノД`)シクシク…
さて、既にシリーズ化されたセブで見かける日本語です。
今回は、見ても言葉足らずで【ハッキリしなくてイラつく編】です。
は耐久性です
「~は」の部分が大事なので、そこ省略しちゃダメよ~!!!💦
「ケーブルです」と言うなら「これは」を省略しちゃっても意味が分かるけど、これは意味分からない・・・
を防ぐ爆!充電器
これは英語を見ると何となく分かりますが、語順が違っちゃっているようです。
「爆」が前にこないといけないようですが、それにしてもやっぱりおかしい日本語です。
爆を防ぐ充電器!にしたとしても「爆」の文字のせいで爆発のイメージが湧いてしまい怖くて私は手が出ません💦
左下に中国語?で「防爆充電器」と書いてありますが、むしろこの方が分かりやすいですね💦💦
どうでしょうか?
こんなレベルのデタラメな日本語でも堂々と商品として出ているフィリピン・・・
日本語が分からない限りは理解できないからとりあえず日本語を書いてハイクオリティをアピールってことなんでしょうけど、クオリティが低すぎですね・・・
引き続き日本語ネタを探します(*´艸`*)
ポチっと押して頂けると(人''▽`)ありがとう☆
↓ ↓ ↓ ↓