happykanapyのCebuライフ

アラフォー独身女性がフィリピンのセブからリアルな情報をお届けします!

セブで見かける日本語【Grab Foodで見つけたビミョーに違う日本語編】

みなさん、おはようございます。

 

昨日の記事のブックマーク、コメント、スターありがとうございます。

よめちゃんさん、ライダーマンさん、のどの痛みの緩和のアイディアありがとうございます!

 

今朝なんですが、ふと考えたんです。

なんでのどの具合が悪くなったのか・・・???

で、あるひとつの仮説を思いついたんです。

 

それは、ひょっとすると殺虫剤かも。

シトロネラという植物由来のオイルを使っている殺虫剤とは言え、100%天然のものではなく、しかも強力なものを結構な量撒いたんです。

 

虫が死ぬってことは人間にも良いわけがないので、それを吸い込んで喉が痛くなったのでは?と思いました。

 

さて、今日のネタです。

今回はセブで見かける日本語【Grab Foodで見つけたビミョーに違う日本語編】です。

 

以前に、フィリピン人は日本語の母音を間違いやすいという話を取り上げました。

www.happykanapy.com

 

焼き肉焼きにこだったり、野菜炒め野菜炒みだったりビミョーに間違っているんです。

 

Grab Foodでメニューを見ていると結構あるんですよ・・・ビミョーに違うのが・・・

 

イカリングじゃない

イカリンゴ(;^_^A

(イカリング)

 

なんかかわいい(⋈◍>◡<◍)。✧♡

 

いかげそじゃない

イカゲス💦

(いかげそ)

 

いかげそのイメージが↘↘

 

オタフクじゃない

オタフコ(;^_^A

(オタフク)

 

お店で売っているオタフクソースでスペルをどうか確認してください💦

 

しょうゆじゃない

しょうよラーメン💦

(しょうゆラーメン)

 

説明書きと隣のしょうゆチャーシューは合ってるのにね・・・

 

親子じゃない

親く丼(;^_^A

(親子丼)

 

親子じゃないとイミフなのでもはや別メニューになっちゃう気が・・・

 

 

日本にいるフィリピン人は結構日本語のうまい人が多い気がするんですが、こういうビミョーな間違いをしないで話せているんだろうか・・・?

 

フィリピン人は元々複数言語を話せる環境で生まれ育っているからか、言語習得能力は日本人に比べてかなり高いように個人的には感じます。

 

セブできちんと学校に行って教育を受けていれば、セブアノ語(ヴィサヤ語)、英語、タガログ語の3言語は最低できますのでね・・・

 

そんなフィリピン人が間違った日本語を覚えてしまわないことを祈ります!

 

 

 

ポチっと押して頂けると(人''▽`)ありがとう☆

↓ ↓ ↓ ↓

にほんブログ村 海外生活ブログ セブ島情報へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 グルメブログ 海外食べ歩きへ
にほんブログ村