happykanapyのCebuライフ

アラフォー独身女性がフィリピンのセブからリアルな情報をお届けします!

チェンマイで見かける日本語【いくらなんでもパクリ過ぎじゃないですか?編】

みなさん、おはようございます。

 

昨日の記事のブックマーク、スターありがとうございます。

chocolaさん、ベトナムの外食はタイよりも更に安い気がします。

ベトナムの外食はコスパ最強かも知れません!

 

さて、タイに住んでいると日本の物は大抵のものは手に入り、本当に便利です。

もちろん日本で買うよりも高くはなりますが、売ってはいるのでどうしても欲しいとなれば買うことができるので助かります。

 

で、私もここ数カ月はLAZADA(ラザダ)を良く利用します。

物によってはラザダのクーポンやポイントの割引を使うことでお店で買うより安くなるからです。

 

最近買ったものは、フリクションのペンとマーカー、はとむぎ化粧水とジェル、そして約1カ月分の枚数の入ったフェイスパックです。

これらは全部日本の商品ですが、お店で買うより安く買うことができました(∩´∀`)∩

 

日本の商品も探せばセール品などでお手頃に買うことができるんですが、やはりこちらの物価を考えるとかなり高いので、いわゆるパクリ商品も出ています。

 

そんなパクリ商品の中で、かなりパクリ度高めの商品を昨日見つけました。

※以下の画像は全てLAZADAより引用

パクリ過ぎじゃないか?

 

パッと見のイメージだとみなさんも一度は目にしたことがあると思われる、あの日本の商品にソックリじゃないですか?

 

私も愛用している花王の蒸気でホットアイマスクとかなり似ています。

これ多分C国の物だと思います。

商品名の改行の位置が変なところでされているテキトーさが日本人にはないですね💦

 

そして、商品タイトルの謎の日本語・・・

内のラーフ???

内のラーフ

 

50年近く生きて来て一度も聞いたことがない日本語です。

 

このパッケージの時点で、日本人が見れば日本の物ではないと分かりますが、さらに見ていくとC国だなと分かって来ます。

怪しい日本語💦

はい、出ましたよ。

C国のパクリ商品にありがちなイミフの怪しい日本語・・・

 

蒸気でいっぱい見える

 

私は今日本語教育を勉強していますが、たぶん「で」じゃなくて「が」なんでしょう。

他の商品もそうですけど、いくらタイ人が日本語が分からないからと言ってもね、テキトーな日本語を書くのはどうなのか・・・?

 

タイの商品の日本語は、ネイティブチェックを入れているのかと思うくらいちゃんとしているものがほとんどです。

 

こういうパクリ商品を、日本語を良く分からないタイ人が日本の商品だと信用して買っているのかと思うと残念です。

 

これ、本家本元の花王さんとしては問題ないんでしょうかね???

ちなみに、本家本元の商品のパッケージデザインは新しくなったみたいですね。

そこら辺もリサーチの上でこのデザインにしているならかなりせこいですね💦

 

 

 

ポチっと押して頂けると(人''▽`)ありがとう☆

↓ ↓ ↓ ↓

にほんブログ村 海外生活ブログ セブ島情報へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 グルメブログ 海外食べ歩きへ
にほんブログ村