みなさん、おはようございます。
昨日の記事のブックマーク、スターありがとうございます。
vinsantさん、タイはフルーツが豊富なのでそれを使ったものはおいしいですよ~
chocolaさん、メニューが多くて迷っちゃいます💦
さて、タイ国中の日本と呼びたくなるようなチェンマイです。
日本語で書かれているものをたくさん見るのはもはや当たり前です。
そして、タイ文字が分かると、タイ文字でも日本語が書かれているものがあることに気づきます。
どれだけ日本語に溢れた街なんでしょうね(*´艸`*)
そして、チェンマイで見かける日本語は精度の高いものが多いのも特徴です。
ただ、日本語自体はおかしいわけではないんだけど、日本語ネイティブの感覚では思いつかない日本語だったりします。
私なんかは、そういうのを見ると何だろう?と考えてしまうんですよ💦
今回は、そんな日本語をふたつ挙げてみます。
チェンマイで見かける日本語【日本人が見ても考えても良く分からん💦日本語編】です。
チェンマイの新市街ニマンへミンにあるショッピングモールMAYAから直ぐのところにある焼き鳥屋さんです。
店名が
やきとりイヤンワ
イヤンワ・・・これ何ですかね💦
私には全然分かりません。
ニマンへミンの街の中にあった電気ボックス?にあった落書きです。
スタミナ冷し
これ一体なにーーーー!!!( ゚Д゚)
私の勝手なイメージですけど、スタミナが激アツな感じなので
それを冷やすってこと???
ひょっとして・・・この電気(スタミナ)ボックス?が熱くなるから
それを冷ますってことか?
何だろう?
スタミナも冷しも別に難しい日本語じゃないのに、組み合わさると一気に解釈の難易度が爆上がりです💦
こんな感じでたまに日本語ネイティブにとっては激難な日本語がチェンマイにはあります(苦笑)
今この記事を見て下さっているあなたは何かアイディアありますか?
ポチっと押して頂けると(人''▽`)ありがとう☆
↓ ↓ ↓ ↓