フィリピン人はとにかく歌を歌うことが大好きです。
自宅にカラオケセットのある人もいますし、お店に行くと仕事中の店員さんがカラオケをしています(*_*)
で、その店員さんが結構歌がうまかったりするんですよ。
仕事が暇な時に練習しているせいか?💦
さて、尾崎豊のI LOVE YOUは多くのみなさんがご存じかと思います。
ひょっとすると若い方はご存じないかも知れませんが、私の世代や少し上の方であれば間違いなくご存じではないでしょうか。
このI LOVE YOUですが、ここフィリピンでも知られています。
もちろん日本語では歌うことができないので、歌詞はタガログ語になっています。
私は数カ月しかタガログ語は勉強していないので歌詞を見ても分かりません💦
ですが、フィリピンの曲は日本と曲調が似てるのでこの曲もフィリピン人には受け入れられやすいんだと思います。
聞いているとフィリピンの曲みたいに聞こえ全く違和感を感じません。
そして、I LOVE YOUはお隣の国、韓国でも知られています。
K-POPが日本で人気になってからはいろいろな歌手が歌っているようですが、韓国語でのカバーの元祖はこの人かと思います。
このpositionの歌う韓国語のI LOVE YOUは、私としては歌はすごく上手いなと思います。
ただ、韓国語の歌詞が薄っぺらい・・・
「I LOVE YOU愛しているというこの言葉しか言ってあげる言葉がないですね」
「I LOVE YOU意味のない言葉になってしまったけど愛しています」
冒頭の歌詞はこんな感じです・・・
せっかくならもうちょっと良い歌詞にして欲しかったな~と残念です。
K-POPの歌が、今では日本ですごい人気なことからも分かりますが、日本と韓国はお互いに受け入れやすいんでしょう。
ちなみにこのI LOVE YOUですが、例の同じコンドミニアムに住んでいる韓国人の友達(30代前半)も知っていました。
尾崎豊世代ではないですが、韓国でヒットしたのが2000年初めみたいなので、韓国では日本より若い世代の人でも知っているようですね。
海外にいて、ふと流れてくる曲がどこかで聞いたことがあるなと思うと日本の曲だったりします。
セブに来てから、他にも日本の曲を耳にしました。
日本の曲が世界に広まって多くの人に聞いてもらえるのはうれしいことです(*^▽^*)