みなさん、おはようございます。
昨日の記事のブックマークありがとうございます。
コーヒーチアプディングなどDIET IN A BOXでは、へぇ~と思うようなメニューがたまに登場するんですよ(*´艸`*)
さて、買ったばかりのiPadが盗難に遭い、以降古い半死状態のiPadを使っています。
電源がなかなか入らない、入ってもすぐに落ちる・・・こんな状態でほぼ使い物になりません( ノД`)シクシク…
こんな状態なので、外に出ても写真を撮ることがかなり難しいですね💦
そんなわけで、未公開写真をメインで最近はブログ記事を投稿しています。
さて、今回はシリーズ化されてきたセブで見かける日本語です。
今回は【どうしても日本語で書きたいんです編】です。
今回挙げる商品はどれも行きつけのメトロスーパーの商品です。
スーパーには観光客も多く来るため、おみやげ向きの商品もたくさん並んでいます。
世界各国からお客さんが来るわけですが、なぜか表記は英語以外に日本語のみです。
よほど日本人に売りたいのか?
こちらもバナナチップスです。
やはりなぜか英語の他は日本語のみ表記されています。
「薄くてさくさく」にちょっと違和感を感じるのは私だけでしょうか?
間違ってはいないんですけど、サクサクの方がしっくりくる感じが個人的にはします。
このレベルになると感覚的な話になるので日本語ネイティブでないと感じ取るのは難しですよね。
またまたバナナチップスですが、こちらはハングルで바나나 칩と表記があります。
日本語表記はバナーナチップスと書いてありますが、英語発音を日本語で表現した感じでしょうか。
そして、パン粉ですが一見すると日本からの輸入品かと思うようなパッケージです。
このパッケージデザインはどこかで見たような・・・
日本語のクオリティもかなり高いですね。
日本の商品のフリをした商品にありがちな怪しい日本語はありません。
香ばしく揚がってサクッとソフトな口あたり!
↑このキャッチコピーなんかはパッと見では日本語的には不自然さは感じない気がします。
香ばしく揚がるのかは分かりませんが💦
英語でもPANKOで通じるので、パン粉=日本のイメージがあるのかも知れないですね。
ハワイのスーパーに行った時もPANKOと表記されているパン粉を見かけました。
今回の日本語はいつもの怪しい路線の日本語ではなく結構まともな日本語でした。
すでに他の怪しい日本語を見つけていますが、写真が思うように撮れないのでネタとしてすぐに挙げられません。
撮れたら挙げます(^_-)-☆
ポチっと押して頂けると(人''▽`)ありがとう☆
↓ ↓ ↓ ↓