みなさん、おはようございます。
昨日の記事のブックマーク、スター、コメントありがとうございます。
レチョンパンは置物としてしばらく家の飾り物になりそうです(* ´艸`)クスクス
レチョン&レチョンパンも受けるかもですね(*`艸´)ウシシシ
さて、今日は 、セブで見かける日本語です。
昨日ですが、過去に撮った写真でまだ記事に挙げていなかったものを探していたんですが、ありましたよ~
今回のネタは、いつ出そうかと取って置いたネタでした(*´艸`*)
セブで見かける日本語は、日本人の常識では思いつかないようなもの、星の数ほどある日本語表現の中からなんでそれ?と思うようなものも多いです。
そんなわけで、セブで見かける日本語【語気強めなのにはっきりしない日本語編】です。
この商品ですが、韓国のお店のフリをしたC国のお店に売っていました。
韓国製のフリをしたC国製の商品が多いはずなんですが、店内の商品を見渡すと韓国っぽさはなくC国です💦
そんな中で、日本語はどうしても目立つんですね。
さらに、こんな語気強めな日本語を出されたらもうスルーはできません。
はっきりいう。
え、えええ!!!
みなさんもこれが自分の視界に入って来たら無視できなくないですか?
しかも、はっきりいう。が一か所ではなく側面には2か所、更に写真に写っていない面も同じように書かれていると想像します。
そうなると、何かを伝えたくて仕方なかったと思うんですが、何をはっきりいいたいのか・・・?
で、商品パッケージをもう少し見てみます。
パッケージの右上を見ると・・・
拭いてみるととても涼しい感じがします
cool~
ひょっとしてこれをはっきりいいたかったのか・・・?
商品を作った側にとってはこれが一番伝えたいメッセージっぽいですが、商品開発者の意図とは違い、はっきりいう。の方が先に伝わる?というか目に入ってきますね💦
でも、これはあくまで推察の域を出ないのでどうもはっきりしません。
何をはっきりいいたいのか?はっきりしないんですけどーーーー
はっきりいってください(;^_^A
ポチっと押して頂けると(人''▽`)ありがとう☆
↓ ↓ ↓ ↓