サワディかなぴー(^O^)
昨日の記事のブックマーク、スターありがとうございます。
昨日からずっと雨☔が降っていて少し肌寒いです。
さて、世界にはいろいろな言語があって文字もたくさんありますね。
日本人にとっては、英語のアルファベットは日常生活でも目にすることが多く、文字としては、読めないという人は少ないのではないかと思います。
私は英語のあと、韓国語を学び始めました。
韓国語の文字はハングルですが、学び始める前はなんか気持ち悪い文字だなと感じました(ハングル、ごめん💦)。
안녕하세요(アンニョンハセヨ)
감사합니다(カmサハmニダ)
韓国語を始めたのは今から27年前なので、今はもう「あ」が「あ」にしか見えないのと同じ感覚で違和感なく理解できます。
ちなみに、余談ですが、ハングルが日本に文字が伝わる前に、実はあったとされている古代文字の中のアヒル文字(阿比留文字、アビル文字)にそっくりと言う話を知っていますか?
かなり前にこのネタについて私が記事を書いたことがあるんですが、不定期で閲覧数が爆上がりするんですΣ(・ω・ノ)ノ!
狙って書いた記事ではないんですが、未だにGoogle検索順位が平均1.8位で表示されているからかもしれません(*´艸`*)
話を戻します。
で、今はタイ語を学んでいるわけですが、タイ文字も学び始めた頃は呪いの呪文のように見えました💦
この写真の、タイ文字も書いてあることも今ではすべて理解できますが、来た当初は全然分からなかったですねΣ( ̄ロ ̄lll)ガーン
他にも、カンボジアのクメール文字、ラオスのラオ文字、ミャンマー(旧ビルマ)のミャンマー文字などまだまだ日本人には未知の文字がタイの近隣国にはあります。
前置きが長くなりましたが、ここからが今日の本題です!
で、タイのコンビニやスーパーではたまにカタカナかと思うような文字が書かれている商品を見かけます。
それで、足を止めてよーく見るんですが・・・
わかるようでわからないΣ( ̄ロ ̄lll)ガーン
はい、そのわかるようでわからない文字がこちらです↓
パッケージにタイ文字やら日本語も書いてありますが、該当の文字はパッケージの左側に縦書きで書かれている5文字です。
今この記事を見て下さっているみなさん、
この文字を見てパッと読めますか?
私は、この前に別の商品で同じような文字を見ました。
で、それはこれよりも難易度が高くて全然読めませんでした。
それからこれを見たので、少し考えて読めましたが、いきなりこれを見たらわからないですね💦
ちなみに、これを含め別の同じ文字が書かれた物をコンドのオーナーさんに見せました。
すると、彼は問題なく読めました。
実はこの文字はアルファベットなんですが、日本人だけが読めない文字だとも言われていますΣ(・ω・ノ)ノ!
私は、タイは親日国なので、カタカナを飾り文字みたいにしているのかと思ったんですが、日本人にもなじみのあるアルファベットのフォントのひとつです。
さて、何て書いてあるかわかりましたか?
ちなみにこれ、読解難易度は初級レベルです(*´艸`*)
とは言え、もしわかったあなたはひょっとすると日本人じゃないかもです(笑)
答えと、更に中級、上級レベルはまた別の記事で(^_-)-☆
ポチっと押して頂けると(人''▽`)ありがとう☆
↓ ↓ ↓ ↓